« You Never Know What You'll Find in the Italian Language | Main | Where Are You Going in the Italian language? »

September 01, 2011

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://www.typepad.com/services/trackback/6a01053707c797970b014e8b1ba8c7970d

Listed below are links to weblogs that reference Dress to Impress (or Kill) in the Italian Language:

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

dianne

You are right, Byron. I took the photo at the spectacular Valentino retrospective in Rome in 2007. What a stunning setting for his stunning dresses!

Byron Cooper

I am virtually certain that the photo with the black dresses was taken at the Ara Pacis in Rome in 2007. I was there just as they finished setting up large numbers of mannequins grouped by color. My Italian was weak then, but I understood they were preparing for a farewell to Valentino and a celebration of his career.

dianne

For non-Italian readers, Andrea offers a fascinating insight into the phrase "being born with a shirt," which all my dictionaries, phrase books and consultants translate as being born lucky or with a silver spoon in his mouth. It may initially have been used to refer to the placenta, which "hid" the baby--a rare event considered a good auspice. Grazie!

Andrea Laforgia

Credo che il detto "essere nati con la camicia" non abbia molto a che vedere con gli abiti veri e propri, ma quel "camicia" rappresenta la placenta materna entro la quale nascono certi bambini. L'evento è abbastanza raro e, nel folklore popolare, considerato di buon auspicio.

Marlene

" You look a little bit too tan", lol. Love his designs though!

The comments to this entry are closed.

Your email address:


Powered by FeedBlitz

Blog powered by TypePad
Local Directory for Mill Valley, California